2009年6月9日星期二

the Interpreter

我们家正宗的英文人要属爱丽丝了,不过我对她的英文水平一直没什么信心,我也不是很清楚她能说几句英语,因为爱丽丝在家只说中文,或者蹦几个英文单词。记得爱丽丝刚去challenger的时候,我还问过老师,你觉得爱丽丝听得懂你说的话吗?
半个月前,我和肥肥要临时回国一趟,就把爱丽丝和姥姥姥爷留在美国。把这两老一小留在异国他乡,我真是特别不放心,好在姥姥认识了几位热心的邻居,都可以帮上忙。
在上海的时候,我给家里打电话,妈妈讲述了爱丽丝的“英雄事迹”。
原来,我们刚走两天,家里的园丁就来了,先是在门口留了张条(英文的),姥姥大概能看懂,意思是园丁想这个周日来,给后院的大树剪枝,要争得我的同意。后来园丁又亲自来了,跟姥姥说话,但是园丁的英文口音太重(越南人),姥姥不知道他说的是什么,就叫爱丽丝来听。爱丽丝听了听,用地道的加州口音告诉园丁“my mom is in Shanghai.",园丁问妈妈什么时候回来,爱丽丝回答“next monday"。
想不到我们眼中的小宝宝都已经可以帮大人的忙,作我们的翻译员了。

2 条评论:

Iris 说...

赞一个。太聪明啦。

QianQian 说...

爱丽丝比较喜欢和陌生人打招呼,说话,显摆,呵呵。